Joyeux Noël

L'argument du film provient d'un livre que Christian Carion, le réalisateur, a lu en 1993 : Batailles de Flandres et d'Artois 1914-1918. Il fut touché par un passage qui rapportait les fraternisations entre lignes ennemies. Le réalisateur a effectué ensuite un important travail de fond pour se documenter avant de lancer le tournage.
Fiche du film sur le site Allo Ciné

Scène remarquable étudiée en cours d'éducation musicale, niveau 3ème

Noël 1914, trois tranchées abritant des troupes françaises, britanniques et allemandes décident d'observer une trêve le soir du réveillon. Les tranchées allemandes et britanniques font de la musique. Comme elles sont très proches, chacun peut entendre ce que fait l'autre.

Après avoir entendu Nikolaus Sprink, le ténor allemand, le prêtre anglican entonne l'hymne Adeste Fideles avec sa cornemuse. Ce chant de Noël a été adapté en français, en allemand, en anglais. Le soldat allemand choisit le latin, sort de la tranchée un sapin à la main. Son officier supérieur proteste pour la forme.

Le choix d'un chant en latin est en quelque sorte un message de paix, une invitation à partager un chant connu dans les trois pays dans une langue commune "neutre".

version originale en latin : Adeste Fideles
version en anglais : O Come All Ye Faithful
version en allemand : Nun freut euch, ihr Christen ou bien Herbei, o ihr Gläub'gen

Il devient alors inenvisageable pour les soldats de tirer sur la tranchée adverse.

Imprimer